Хроники Дебила. Свиток 5 (СИ) - Страница 101


К оглавлению

101

Ну а уж под утро, начались гадания, с помощью моих любимых цветных камешков. И камешки показали, что у народа болотников, есть два пути развития. И оба они тернисты, и изобилуют опасностями и проблемами.

В общем, — изложил я мужику все свои светлые мысли, о том какие светлые перспективы, сулит ему неумолимая история.

Надо ли говорить, что Урпата это не слишком порадовало? Увы, но все что я ему смог предложить, это некий план, возникший у меня во время последнего сеанса связи с Космосом.

План был детским и наивным, но это было лучшее что я мог предложить коллеге на данный момент. А дальше, пусть уж он сам пытается наладить жизнь своих людей. Не мне чужаку, тут указывать и поучать.

И вот, спустя три дня, мы, ведомые опытными проводниками, подкрадываемся к поселку речников. Без всякой разведки, без точного знания сил и вооружения противника, ориентируясь лишь на рассказы специалистов, знающих числительное «много», и тактику «навались, всех убьем».

Ух, вот наконец, впереди светлеет казавшаяся вечной, стена деревьев. Земля под ногами становится тверже, и уже можно идти, не выбирая куда в очередной раз поставить ногу. Тут можно облачиться в доспехи, которые раньше приходилось нести в руках, дабы не сопреть еще до битвы.

А вот уже и окраины поселка. Какие-то огородики, сады, сараи… А вот тут уже, можно построиться в оикия, и начать топать победным маршем, печатая шаг, и звеня доспехами.

Можно начинать представление, только сначала проверить, на месте ли пленник.

Не то чтобы пленник тут был как-то особо мне нужен. Скорее наоборот, — Хииовитаак был большой проблемой. Хоть он в последнее время, вроде как и присмирел, однако я даже и секунды не сомневался, что в любую минуту от него стоит ждать какой-нибудь подляны, и потому, оставить этого товарища на попечение добродушных аборигенов, честно говоря побаивался.

Так что в этой операции, он будет изображать раненного, лежащего на носилках. Укутанный чуть ли не по самые брови, в плотное одеяло… чтобы не видно было пут, которые не позволяют ему даже пошевелиться. Наружу торчала только черноволосая голова, — лишнее доказательство что мы аиотееки. — Хоть какая-то польза от гада.

Пока бородокосичное воинство, охватывало поселок с флангов, сгоняя жителей на центральную площадь, находившуюся на берегу реки, ирокезы проследовали прямо к месту событий, в классической аиотеекском походном строю, звеня доспехами и печатая шаг.

Вскоре тут собрались и почти все жители поселка, согнанные нашей облавой. Мужики стояли хмуро набычившись, а женщины и дети пугливо жались друг к другу за их спинами, с тоскою пытаясь понять, какая-такая новая напасть свалилась на их головы.

Бородокосичники, все в доспехах и с оружием, окружили их по периметр площади, а оикия ирокезов, «охраняла» меня, в ее центре, выстроившись буквой «П». Почти все они были в трофейных аиотеекских доспехах и с длинными копьями всадников-оуоо в руках. Единственное что отличало их от наших врагов, — белые и рыжие шевелюры, скрывались под навороченными шлемами, а бороды и усы, пришлось спрятать под слоем болотной грязи, окрашивающей все чего коснется, в черный с примесью бурого, цвет.

— Кто тут Староста? — Рявкнул я, снимая шлем, и встряхивая своим черным ирокезом, после того как пропел несколько строевых команд на аиотеекском, дабы лишний раз убедить окружающих в нашей национальной принадлежности.

— Я тут старостой буду. — Вперед поспешно вышел довольно таки уже пожилой, хотя еще и крепенький мужик. — Вабток меня звать.

— Много ли мужчин в твоем селении? — Спросил я, глядя на несчастного, как можно более грозным взором, и пытаясь изобразить «аиотеекский» акцент.

— Дык… Много. (А чего я еще ожидал услышать?).

— Возьми их всех, и иди с моими воинами, они покажут тебе три лодки, которые вы должны принести на этот берег.

— Дык, лодки-то… Зачем всех-то? — Логично возразил мне мужик, видать искренне веря, что и десяток-другой мужиков, вполне смогут выволочь лодки местного изготовления.

— Молчать! Я сказал всех. — Мне, как большому аиотеекскому гаду, было западло объясняться с каким-то там белобрысым дикарем. Но я все-же снизошел до пояснений. — В лодках есть груз, и… (Я замялся изображая нежелание вдаваться в детали). — Несколько раненных. Все это вы должны будете принести сюда!

А твои бабы, пусть пока приготовят моим воинам вдоволь еды. Если к тому времени, когда солнце коснется горизонта, моих лодок тут не будет, я начну убивать твоих женщин и детей, а потом сожгу поселок. Ты понял?

Староста Вабток печально посмотрел на меня, и кивнул головой. …Понятно почему тут старостой поставлен старик, а не зрелый крепкий вояка-вождь. Тот бы мог сорваться в драку, а у этого явно хватает мудрости покориться намного более сильному противнику.

— Нит’као, Тов’хай, — вызвал я наших лучших следопытов, и скомандовал на аиотеекском. — Покажите им где мы оставили лодки.

Чтобы местные начали шевелиться, пришлось еще неоднократно прикрикнуть на них, а кое-кому и отвесить леща. Не то чтобы местные пытались как-то саботировать мои ценные распоряжения. — Попробуй возрази такой махине как Лга’нхи, возвышающейся над средним уровнем толпы на две головы, да еще и закованной в кожу и бронзу, со страшной металлической маской, вместо лица. Просто не привыкли местные ребята, к тому что кто-то вот так вот врывается в их размеренный образ жизни, и ставит на уши привычно-неспешное течение жизни.

Ну вот. Теперь можно немножко расслабиться, отдохнув от этого бесконечного бега в парилке. Хотя не сказал бы, что тут у реки намного свежее чем в болоте. Та же удушливая жара, и те же запахи леса, и гнилья.

101